Springvossen 6 november —Het gedicht dat volkomen mogelijk is— J.Bernlef

—Het gedicht dat volkomen mogelijk is— een gesprek met J.Bernlef over het werk van Tomas Tranströmer werd eerder uitgezonden op 3 januari van dit jaar.

J.Bernlef 1937-2012 (foto Leo van der Noort)

 
 
De zweedse dichter Tomas Tranströmer (1931) werd in oktober 2011 de Nobelprijs voor Literatuur toegekend.
J.Bernlef vertaalde zijn verzameld werk onder de titel: —De herinneringen zien mij. Verzamelde Gedichten. / Memoires (De Bezige Bij)
 
 Bernlef schreef na de toekenning van de Nobelprijs voor Literatuur aan Tomas Tranströmer in De Standaard:
“Toen ik zijn gedichten in 1979 leerde kennen kreeg ik een ‘schok der herkenning’. Maar wat hield die schok precies in? Het kwam mij voor alsof ik deze gedichten al kende al kon dat natuurlijk niet, dit merkwaardige déjà vu gevoel kwam voort uit het besef dat hier op grond van een uiterst precies observatievermogen zaken van vaak zeer uiteenlopende aard met elkaar werden verbonden, ongeveer zoals je twee chemische stoffen met elkaar in contact brengt zodat er een derde element ontstaat. Dat gaf die schok. Deze gedichten had ik moeten schrijven begreep ik, maar dat kon niet meer. Het enige dat ik kon doen was om ze te gaan vertalen.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Redactie + presentatie: Robert van Altena
 
Contact:
springvossen@gmail.com

Leave a Reply